

(逐次/同時通訳) ※その他の言語につきましても、お問い合わせください。

監査時の逐次通訳
クライアント:製薬メーカー様
言語:英語
日本語
製薬メーカー工場での監査時の逐次通訳。

講演およびピッチの同時通訳
クライアント:イベント会社様
言語:英語
日本語
現場での機材を用いた同時通訳+オンライン配信のハイブリッド通訳。 機材手配込みのご依頼。

アメリカ出張時の逐次通訳
クライアント:官公庁様
言語:英語
日本語
シリコンバレー視察および現地企業との意見交換時の逐次通訳。 アメリカ現地在住通訳者が対応。
発話者が発言を始めるとほぼ同時に、発言内容を通訳します。
講演会、国際会議、研修などにおいて利用されることが多く、主に2~3名体制で対応いたします。
通訳機材や通訳ブースの設置が必要とされる場合が多いです。
発話者のテンポに合わせながら、区切り毎に通訳します。
質疑応答や対話形式など、複数の発話者を含む会議や商談の通訳には、逐次通訳が適しています。
発話時間と同等の通訳時間を必要とします。
例えば、1時間のミーティングの場合は、発話者の持ち時間は約30分となります。
同時通訳と同等のスピードで、特定の通訳を必要とされる1~2名のみに聞こえる程度の音声で通訳します。
少人数の会議や通訳を必要とする方が限定される場合や、限られた時間内での通訳を必要とされる場合に利用されます。
利用時間に応じて、2~3名体制で承ります。簡易タイプの通訳機材を使用する場合がございます。